Sunday, November 12, 2006

3 tankas para un solo hombre....





Ya es de noche
y junto a mi duermes
acurrucado.

El brillo de la luna
ilumina el cuarto.





Llega de lejos,
un cable ensortijado
me trae tu voz;
tan suave y habitual
que arrulla mi sueño.






Cuando diluvia
en el mes de setiembre,
solo podemos
quedarnos abrazados
dentro de las cobijas.





Ilustración:
Gustav Klimt, The Kiss, drawing (Serigrafía)



Saturday, October 28, 2006




Adiós


Tengo un adiós lleno

de abrazos cálidos

y lágrimas redondas.


Bañado por

sol de la tarde

y el aire de montaña


Mi adiós es verde

y brillante,

huele a hierba

y sabe a besos


Es un adiós

donde los recuerdos

se agolpan

como cientos

de golondrinas

y vuelan.


Se siente

suave y tibio,

como tu regazo.

Pero aun así

duele…


Entonces ese dolor

solo encuentra alivio

en mis propias

lagrimas…


…que son tibias

y redondas.

Monday, October 16, 2006


Piel


Suave al tacto

es la piel de tu cuello,

cuando roza el

borde de mis labios.


Como tersa es la

que se esconde

en la tibia curvatura

de tu espalda.


Delicada es la piel,

que vive

entre tus dedos y

que palpo con

las yemas

de mis manos.


Parece tan suave

como el aterciopelado,

contorno de tus

orejas, donde

dejo mis palabras

humeantes…


Divagando entre recuerdos

siento el firme

contacto de tus piernas

y la suave caricia

de tu mano.


Así tu piel es un refugio

y una urdimbre

de placeres sencillos.

Donde descanso

de todo

y dejo que el

tiempo simplemente

pase…



Fotografía:

Hands
by Nicholas Price
Mamiya 7 II

http://www.photo.net/photodb/member-photos?user_id=330294&include=all

Sunday, October 15, 2006


Selva


Si somos un bosque
tibio y vaporoso.
¿Cómo describirles
la topografía de
nuestros cuerpos?


Tendría que hablarles
del sendero sinuoso
de tus manos,
al internarte en la
bruma de mi piel


O de aquella calzada,
cubierta de hojas
donde se da el primer roce,
la primera caricia.


Cerca juguetean los besos,
mariposas azules que nos
llevan al río.


Donde nos sumergimos,
sin prisa en el profundo
cauce del deseo,
y somos felices…


Se que todos conocen
la selva y sus caminos.
Pero esta es la nuestra,
con recodos secretos,
y aroma
a tierra mojada


Donde en un abrazo
estrecho y cálido,
como raíz que se funde
en la tierra arcillosa,
nuestros cuerpos
se vuelven uno


Y así lentamente
nos quedamos
dormidos,
escuchando
el suave diálogo
de la cigarras y
el canto de la
lluvia…


Foto de Kenro Izu
Invitación


Hoy te sugiero
recorrer lentamente,

el contorno de mi
piel.


Como gota de agua,
puedes caer desde
la redondez de
mis hombros
a la curvatura
de mi pecho;
y así reposar
en mi vientre.


Juguetonamente
en una espiral
tibia detenerte,
hasta acariciar
las profundidades
del deseo.


Te invito a
transitar caprichosamente
por el relieve de mis
piernas y los
pequeños montículos,
de mis dedos.


Así mientras
trazas nuevos
mapas y senderos;
podemos sumergirnos
en el cálido
arrullo de
nuestros cuerpos…



La foto es de Kenro Izu, Naturaleza muerta 467. Fotografía, 1994.

http://www.kenroizu.com/html/G_portfolio.html

Tuesday, October 03, 2006

Una pequeña anotación sobre la literatura japonesa del periodo Heian.


El periodo Heian va del 794-1185, fue un periodo de prosperidad y relativa paz donde hubo florecimiento de la literatura en todos sus géneros, como la aparición del Kokinshu (antología de tankas)

Pero hasta ese momento la lengua china había sido predominante en la cultura y literatura japonesas. Entonces al simplificar elementos de los caractéres chinos (kanji), se crearon los silabarios kana, que permitieron, sustituir la complicada escritura ideográfica china por una sencilla trascripción fonética de los sonidos japoneses. Los ideogramas chinos continuaron utilizándose entremezclados y siguieron siendo indispensables en documentos oficiales, y dejándose la kana para escritura habitual de las mujeres.

Los silabarios kana le dieron fluidez a la escritura y se desarrollaron los diarios (nikki) y las historias de aventura. Fue importante el género del diario por que constituyo un logro en el ámbito cultural autóctono.

Ahora más interesante aun, es que los libros más importantes del periodo fueron ESCRITOS POR MUJERES cortesanas.
Murasaki Shikibu escribió el ¨Genji Monogatari¨ (romance del príncipe Genji) en el género de aventura. Y en el género del diario Sei Shonagon, el ¨Makura no soshi¨ (libro de la almohada). Este libro dio origen a un nuevo género más dinámico denominado zuihitsu ( fluir de pincel)


Ono no Komachi

Una cortesana afamada por su belleza y refinamiento, encarna todo el brillo del periodo Heian

El poeta y encargado de hacer la antología Imperial (Kokinshu) , Ki no Tsurayuki la incluyó entre los seis mejores poetas de tankas, es decir, como uno de los "seis genios" (rokkasen) de la antología Kokinshu, que contiene 18 poemas suyos.



Ahora algunos de sus poemas


Estoy tan sola
Mi cuerpo es una hierba que flota
cortada de raíz.
Si el agua me sedujera
La seguiría, lo sé




El color de las flores
se va desvaneciendo:
así pasa mi vida, vanamente,
envuelta en tristes pensamientos
viendo caer las largas lluvias




Durmiendo vi
a mi Amor a mi vera.
Si su visita
que sueño era supiera,
¿iba yo a despertar?




Links

http://es.wikipedia.org/wiki/Ono_no_Komachi

http://www.gotterdammerung.org/japan/literature/ono-no-komachi/




El grabado es de
Kitagawa Utamaro 1754-1806 de la serie 7 Episodios elegantes de la vida de Ono no Komachi





Ono no Komachi

Sunday, October 01, 2006

Una breve reseña sobre el Ukiyo-e




El Ukiyo-e es una de las manifestaciones artísticas japonesas que más me interesan.

Ukiyo-e quiere decir imágenes del mundo flotante, y es la representación clásica del grabado Japonés (xilografía). Donde se imprimen varias planchas de color, sobre un papel de morácea llamado ¨washi¨

Esta manifestación artística se desarrollo en el periodo Tokugawa. Donde hubo relativa paz (1603-1867), el Shogun Tokugawa, requería que los otros señores feudales pasaran en Edo (Tokio), partes del año, entonces eso desarrollo la vida cortesana, y eso es lo que representa el Ukiyo-e.

Hay muchísimos grabadores interesantes pero hay 2 que especialmente me gustan, uno es el famosísimo Hokusai y recomiendo ver la serie ¨100 vistas del monte Fuji¨ y de Yoshitoshi ¨100 aspectos de la luna.¨

LINKS sobre el tema


http://jboyd.net/ukiyoe/

http://es.wikipedia.org/wiki/Hokusai

http://www.man-pai.com/Biografias/hiroshige_e.htm

http://www.man-pai.com/Biografias/yoshitoshi_e.htm


El grabado con el que ilustro esta reseña es,

¨El grito del zorro¨ pertenece a la serie de ¨100 aspectos de la luna¨ de Yoshitoshi, cuenta la historia de cuando un cazador es visitado una noche por un viejo tío suyo, el monje Hakuzosu. EL monje le explica a su nieto, las virtudes de los zorros. El joven casi queda convencido, pero al rato de que su tío se marcha el oye el grito de un zorro y se da cuenta que no había sido su tío; sino un zorro el que lo visitó!!


Tankas sobre el deseo.....

El grabado es de Yoshio OKADA título dado "Bijin Dream"




Mañana fría
se eleva la bruma
en la montaña,
donde oigo al grillo
repetirme tu nombre.





La suavidad de,
tu cuerpo se hilvana
hoy en mi mente.
Viene antes del sueño,
furtivo visitante.





En un recodo
de mi memoria juegas
a seducirme,
acaricias mi cuerpo
urdiéndome en tu piel










Saturday, September 30, 2006

haikus de una golondrina





Abandonaste
el añoso arbusto,
hoja caída



Cielo magenta
del árbol solo queda,
una silueta.




Dos libélulas,
cuerpos iridiscentes
se aparean.




Cielo nocturno,
una estela de nubes
cubre los montes



Bosque húmedo,
disipan el silencio
unas cigarras.







Algo sobre Saigyo


SAIGYO (118-1190) Dedico 50 años de su vida a la practica budista, a la contemplación de la luna y las flores. Fueron 50 años consagrados a lo poesía, dedicados a observar lo diminuto, la altura, los escabrosos montes en especial sus queridas montañas de Yoshino.
En todos esos años anduvo de un lugar a otro en un continuo peregrinar, participando de la tradición de monje poeta y del poeta ambulante o sea de la tradición de ¨henro¨ o peregrino. Proceso que llega a su pico con Matsuo Bashoo y su libro Las Sendas de Oku (poemario de su peregrinaje)

Como dice Oliver Statler en su libro Japanese Pilgrimage
¨ Para Saigyo estar en la naturaleza –sólo con la naturaleza, abierto vulnerable- es un acto religioso. La unión con la naturaleza es el objetivo último de su existencia… ¨



La búsqueda de la verdad
comienza como un arroyo, primero
superficial, luego
cada vez más profundo
mientras aumenta su claridad



asaku ideshi
kokoro no mizu ya
tatauran
sumiyuku mama ni
fukaku naru kana






Sin mácula ni sombra
el rostro de la luna: momento
en que te recordé. Límpido,

hasta que mis propias lágrimas
volvieron a empañarlo.


kuma mo naki
ori shi mo hito o
omoidete
kokoro to tsuki o
yatsushitsuru kana





Para el que está
deseoso de recuerdos
en este bajo mundo:
¿por qué no preguntarle a la luna?
Podría oír la mejor respuesta



nanigoto ka
kono yo ni hetaru
omoide o
toekashi hito ni
tsuki o oshien






Montañas de Yoshino
quién te conocerá
a fondo, soy yo,
acostumbrado a ir por flores
a tus hondonadas.



Yoshino yama
Oku o ware zo
Shirinubeki
Hana yue fukaku
Irinaraitsutsu






En ti, quien sabe cómo,
la urdimbre de tan
delicada tela no se
desgastará; ojalá me ciñeras,
a ti urdido


Kimi o ikade
komaka ni yueru
shigeme yui
tachi mo hararezu
narabitsutsu min






Al ver un cerezo añoso con unas pocas flores…


Me afano por mirar
las escasas flores que este árbol
añoso consiguió abrir…
el sentimiento nos une: ¿cuántas
primaveras luego nos reúnen?



Wakite min
oigi wa hana mo
aware nari
ima ikutabi ka
haru ni aubeki






Aquella noche cuando
nos amamos en mi sueño,
resolví no despertar jamás
a la Iluminación…aunque digan
que la noche eterna es un mísero destino.



au to mishi
sono yo no yume no
samede arena
nagaki neburi wa
ukarube keredo




Saigyo

Todos los poemas de Saigyo son extraidos del ¨Espejo de la luna¨, traducción José Kozer.Editorial Miraguano, Serie: Libros de los malos tiempos.

El grabado es de
Shotei (Hiroaki TAKAHASHI) (1871-1945)

Haikus de Matsuo Bashoo





Se va la primavera,
quejas de pájaros, lágrimas
en los ojos de los peces.





Tregua de vidrio:
el son de la cigarra
taladra rocas.





Este camino
nadie ya lo recorre,
salvo el crepúsculo.




Luna montañesa:
también iluminas
al ladrón de flores.





Caído en el viaje:
mis sueños en el llano
dan vueltas y vueltas





Pétalos de lirios
atarán mis pies:
¡correas de mis sandalias!





Junta las lluvias
del Quinto Mes el río-
y al mar las lanza.




Matsuo Bashoo

(Tomado de sendas de Oku traducción Octavio Paz y Eikichi Hayashiya)

La ilustración es un grabado es uno de Bashoo en unas de sus peregrinaciones realizado por el artista Yoshitoshi de la serie ¨100 vistas de la luna¨

Algunas observaciones sobre el Haiku Japonés



Sin tratar de hacer intensiva la reseña, me parece importante sintetizar un poco las características y origen del Haiku Japonés.
La estética del Haiku está enmarcada en la estética tradicional japonesa, que esta fuertemente influenciada a su vez por el Budismo Zen.


Y para comprender un poco la naturaleza de la estética Zen, les comentaré que esta tiene 7 características básicas que interactúan entre si formando un todo inseparable: Asimetría, simplicidad, elegante austeridad, naturalidad, profunda sutileza, libertad y tranquilidad.


Esta estética la vemos reflejada en todos los ¨Do¨ es la traducción japonesa de la palabra china ¨Tao¨, o vía, camino, sendero.

En Japón existen diversos caminos tradicionales para lograr la perfección o iluminación (Satori), es una búsqueda de la unidad entre el ¨Do¨ y la actividad artística, algunas prácticas de ellas son: poesía (Kado) o en la Ceremonia del té (Chado), caligrafía (Shodo), la pintura (Gado)…entre otros.


¨En la línea que marca el Zen, cada uno de estos Do (aunque al final solo exista uno, sea cual sea la actividad artística que se emprenda ), constituye un intento de penetrar en la naturaleza de lo eterno, de experimentar la totalidad-en-la-unidad del Universo. Para ello precisa una voluntad de abandono del ego que permita alcanzar el sentido de la vacuidad, ese profundo silencio, donde es posible ser llenado y oído por la armonía de cuanto nos rodea¨ *


Ahora tratando de sintetizar un poco de la información , el Haiku tuvo una evolución lenta desde periodo Heian, cuando se componían Tanka 5/7/5/7/7 y a su vez Renga (Tanka, encadenadas escritas por varios poetas), una de las antologías más importantes de la época es el Kokinshu.


Pero buscando la síntesis y la eliminación de elementos superfluos, basándose en la fuerte influencia del budismo Zen en la cultura. En siglo XVII Bashoo y sus contemporáneos tomaron las primeras líneas de la Tanka (5/7/5) llamadas en aquel entonces Hokuu o Haikai y la transformaron en una forma estilística, madura y fuerte, que hoy es el Haiku y sus 17 sílabas. De hecho el término Haiku lo acuño el poeta Masaoka Shiki a finales del sigloXIX


Entonces tratando de hacer un paralelismo entre el Haiku y la Ceremonia del Té ¨un elemento común al Zen y al Arte del Té es la constante atención que ambos presentan sencillez. La eliminación de lo superfluo…¨ *

Yo personalmente creo en la importancia de mantener la métrica tradicional, pues las prácticas tradicionales artísticas japonesas, buscan la sencillez o sea una elegante austeridad, que a mi juicio dan las 17 silabas…


Para mi es un reto encontrar ese poema que refleje con claridad lo efímero del tiempo , que sea fresco e instantáneo, manteniendo el suave ritmo que dan las 5/7/5….o sea 17 sílabas.De hecho sigo buscándolo y creo que lo buscaré toda la vida.

*Los textos en café los tomé de José Javier Fuente del Pilar, de la Introducción de El Libro del Té (Cha no Yu )de Kakuzo Okakura.

Acerca de mi


Soy una persona que disfruta la charla abierta, asi uno aprende mucho del mundo que nos rodea. Estar constantemente vinculada con procesos creativos me resulta importantísimo, un mundo sin la capacidad creadora que todos tenemos, para mi no tiene sentido. Y me gustaria ser, como dice Ryokan "Como una nube a la deriva. sujeto a nada: simplemente me dejo ir, entregandome al capricho del viento"